એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ GUV ]
4:8. તેથી ધર્મશાસ્ત્રોમાં કહ્યું છે કે, “તે ઊંચે આકાશમાં બંદીવાનો સાથે ગયો, અને લોકોને દાન આપ્યાં.” ગીતશાસ્ત્ર 68:18
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ NET ]
4:8. Therefore it says, "When he ascended on high he captured captives; he gave gifts to men."
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ NLT ]
4:8. That is why the Scriptures say, "When he ascended to the heights, he led a crowd of captives and gave gifts to his people."
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ ASV ]
4:8. Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ ESV ]
4:8. Therefore it says, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men."
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ KJV ]
4:8. Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ RSV ]
4:8. Therefore it is said, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men."
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ RV ]
4:8. Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ YLT ]
4:8. wherefore, he saith, `Having gone up on high he led captive captivity, and gave gifts to men,` --
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ ERVEN ]
4:8. That is why the Scriptures say, "He went up high into the sky; he took prisoners with him, and he gave gifts to people."
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ WEB ]
4:8. Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men."
એફેસીઓને પત્ર 4 : 8 [ KJVP ]
4:8. Wherefore G1352 he saith, G3004 When he ascended up G305 on G1519 high, G5311 he led captivity captive G162 G161 , and G2532 gave G1325 gifts G1390 unto men. G444

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP