એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ GUV ]
4:7. ખ્રિસ્તે આપણને બધાને વિશિષ્ટ કૃપાદાન આપ્યું છે. ખ્રિસ્તની ઈચ્છા અનુસાર દરેક વ્યક્તિ પુરસ્કૃત છે.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ NET ]
4:7. But to each one of us grace was given according to the measure of the gift of Christ.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ NLT ]
4:7. However, he has given each one of us a special gift through the generosity of Christ.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ ASV ]
4:7. But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ ESV ]
4:7. But grace was given to each one of us according to the measure of Christ's gift.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ KJV ]
4:7. But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ RSV ]
4:7. But grace was given to each of us according to the measure of Christ's gift.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ RV ]
4:7. But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ YLT ]
4:7. and to each one of you was given the grace, according to the measure of the gift of Christ,
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ ERVEN ]
4:7. Christ gave each one of us a special gift. Everyone received what he wanted to give them.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ WEB ]
4:7. But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
એફેસીઓને પત્ર 4 : 7 [ KJVP ]
4:7. But G1161 unto every G1538 one G1520 of us G2257 is given G1325 grace G5485 according G2596 to the G3588 measure G3358 of the G3588 gift G1431 of Christ. G5547
❮
❯