1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ GUV ]
4:12. અમારે અમારી જાતે અમારા પોતાના હાથે અમને પોષવા સખત પરિશ્રમ કરવો પડે છે. લોકો અમને શાપ આપે છે. પરંતુ અમે તેમને આશીર્વાદ આપીએ છીએ. લોકો અમને હેરાનગતિ કરે છે, અને અમે તે સ્વીકારીએ છીએ.
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ NET ]
4:12. We do hard work, toiling with our own hands. When we are verbally abused, we respond with a blessing, when persecuted, we endure,
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ NLT ]
4:12. We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ ASV ]
4:12. and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ ESV ]
4:12. and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ KJV ]
4:12. And labour, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we suffer it:
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ RSV ]
4:12. and we labor, working with our own hands. When reviled, we bless; when persecuted, we endure;
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ RV ]
4:12. and we toil, working with our own hands: being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ YLT ]
4:12. and labour, working with [our] own hands; being reviled, we bless; being persecuted, we suffer;
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ ERVEN ]
4:12. We work hard with our own hands to feed ourselves. When people insult us, we ask God to bless them. When people treat us badly, we accept it.
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ WEB ]
4:12. We toil, working with our own hands. When people curse us, we bless. Being persecuted, we endure.
1 કરિંથીઓને 4 : 12 [ KJVP ]
4:12. And G2532 labor, G2872 working G2038 with our own G2398 hands: G5495 being reviled, G3058 we bless; G2127 being persecuted, G1377 we suffer G430 it:

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP