રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ GUV ]
5:7. બીજો કોઈ માણસ ગમે એટલો સારો હોય તો પણ એનું જીવન બચાવી લેવા કોઈ મરી જાય એવી વ્યક્તિ ભાગ્યે જ જોવા મળે. કોઈ માણસ બહુજ સારો હોય તો તેના માટે બીજો કોઈ માણસ કદાચ મરવા તૈયાર થઈ જાય.
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ NET ]
5:7. (For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.)
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ NLT ]
5:7. Now, most people would not be willing to die for an upright person, though someone might perhaps be willing to die for a person who is especially good.
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ ASV ]
5:7. For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ ESV ]
5:7. For one will scarcely die for a righteous person- though perhaps for a good person one would dare even to die-
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ KJV ]
5:7. For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ RSV ]
5:7. Why, one will hardly die for a righteous man -- though perhaps for a good man one will dare even to die.
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ RV ]
5:7. For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ YLT ]
5:7. for scarcely for a righteous man will any one die, for for the good man perhaps some one also doth dare to die;
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ ERVEN ]
5:7. Very few people will die to save the life of someone else, even if it is for a good person. Someone might be willing to die for an especially good person.
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ WEB ]
5:7. For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.
રોમનોને પત્ર 5 : 7 [ KJVP ]
5:7. For G1063 scarcely G3433 for G5228 a righteous man G1342 will one G5100 die: G599 yet G1063 peradventure G5029 for G5228 a good man G18 some G5100 would even G2532 dare G5111 to die. G599

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP