પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ GUV ]
26:28. રાજા અગ્રીપાએ પાઉલને કહ્યું, “તું એમ વિચારે છે કે મને આટલી સહેલાઇથી ખ્રિસ્તી થવા માટે સમજાવી શકીશ?”
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ NET ]
26:28. Agrippa said to Paul, "In such a short time are you persuading me to become a Christian?"
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ NLT ]
26:28. Agrippa interrupted him. "Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?"
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ ASV ]
26:28. And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ ESV ]
26:28. And Agrippa said to Paul, "In a short time would you persuade me to be a Christian?"
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ KJV ]
26:28. Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ RSV ]
26:28. And Agrippa said to Paul, "In a short time you think to make me a Christian!"
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ RV ]
26:28. And Agrippa {cf15i said} unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ YLT ]
26:28. And Agrippa said unto Paul, `In a little thou dost persuade me to become a Christian!`
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ ERVEN ]
26:28. King Agrippa said to Paul, "Do you think you can persuade me to become a 'Christ follower' so easily?"
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ WEB ]
26:28. Agrippa said to Paul, "With a little persuasion are you trying to make me a Christian?"
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 26 : 28 [ KJVP ]
26:28. Then G1161 Agrippa G67 said G5346 unto G4314 Paul, G3972 Almost G1722 G3641 thou persuadest G3982 me G3165 to be G1096 a Christian. G5546

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP