પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ GUV ]
13:24. ઈસુના આગમન પહેલા, યોહાને બધા યહૂદિ લોકોને બોધ આપ્યો. તેઓ પુસ્તાવો ઈચ્છે છે તે બતાવવા માટે યોહાને તે લોકોને બાપ્તિસ્મા લેવા કહ્યું.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ NET ]
13:24. Before Jesus arrived, John had proclaimed a baptism for repentance to all the people of Israel.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ NLT ]
13:24. Before he came, John the Baptist preached that all the people of Israel needed to repent of their sins and turn to God and be baptized.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ ASV ]
13:24. when John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ ESV ]
13:24. Before his coming, John had proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ KJV ]
13:24. When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ RSV ]
13:24. Before his coming John had preached a baptism of repentance to all the people of Israel.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ RV ]
13:24. when John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ YLT ]
13:24. John having first preached, before his coming, a baptism of reformation to all the people of Israel;
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ ERVEN ]
13:24. Before he came, John told all the people of Israel what they should do. He told them to be baptized to show they wanted to change their lives.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ WEB ]
13:24. before his coming, when John had first preached the baptism of repentance to Israel.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 13 : 24 [ KJVP ]
13:24. When John G2491 had first preached G4296 before G4253 his G846 coming G1529 G4383 the baptism G908 of repentance G3341 to all G3956 the G3588 people G2992 of Israel. G2474

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP