પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ GUV ]
11:21. પ્રભુ વિશ્વાસીઓને મદદ કરતો હતો અને એક મોટો લોકોનો સમૂહ પ્રભુમાં માનવા લાગ્યો અને તેને અનુસરવા લાગ્યો.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ NET ]
11:21. The hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ NLT ]
11:21. The power of the Lord was with them, and a large number of these Gentiles believed and turned to the Lord.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ ASV ]
11:21. And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ ESV ]
11:21. And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ KJV ]
11:21. And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ RSV ]
11:21. And the hand of the Lord was with them, and a great number that believed turned to the Lord.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ RV ]
11:21. And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ YLT ]
11:21. and the hand of the Lord was with them, a great number also, having believed, did turn unto the Lord.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ ERVEN ]
11:21. The Lord was helping these men, and a large number of people believed and decided to follow the Lord.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ WEB ]
11:21. The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો 11 : 21 [ KJVP ]
11:21. And G2532 the hand G5495 of the Lord G2962 was G2258 with G3326 them: G846 and G5037 a great G4183 number G706 believed, G4100 and turned G1994 unto G1909 the G3588 Lord. G2962

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP