યોહાન 15 : 22 [ GUV ]
15:22. જો મેં જગતના લોકોને આવીને કહ્યું ના હોત, તો પછી તેઓ પાપના દોષિત થાત નહિ. પણ હવે મેં તેમને કહ્યું છે. તેથી તેઓનાં પાપ માટે હવે તેઓની પાસે બહાનું નથી.
યોહાન 15 : 22 [ NET ]
15:22. If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But they no longer have any excuse for their sin.
યોહાન 15 : 22 [ NLT ]
15:22. They would not be guilty if I had not come and spoken to them. But now they have no excuse for their sin.
યોહાન 15 : 22 [ ASV ]
15:22. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
યોહાન 15 : 22 [ ESV ]
15:22. If I had not come and spoken to them, they would not have been guilty of sin, but now they have no excuse for their sin.
યોહાન 15 : 22 [ KJV ]
15:22. {SCJ}If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin. {SCJ.}
યોહાન 15 : 22 [ RSV ]
15:22. If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin.
યોહાન 15 : 22 [ RV ]
15:22. If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no excuse for their sin.
યોહાન 15 : 22 [ YLT ]
15:22. if I had not come and spoken to them, they were not having sin; but now pretext they have not for their sin.
યોહાન 15 : 22 [ ERVEN ]
15:22. If I had not come and spoken to the people of the world, they would not be guilty of sin. But now I have spoken to them. So they have no excuse for their sin.
યોહાન 15 : 22 [ WEB ]
15:22. If I had not come and spoken to them, they would not have had sin; but now they have no excuse for their sin.
યોહાન 15 : 22 [ KJVP ]
15:22. {SCJ} If G1487 I had not G3361 come G2064 and G2532 spoken G2980 unto them, G846 they had not G3756 had G2192 sin: G266 but G1161 now G3568 they have G2192 no G3756 cloak G4392 for G4012 their G848 sin. G266 {SCJ.}

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP