લૂક 5 : 23 [ GUV ]
5:23. તારા પાપો માફ થયા છે એમ કહેવું અથવા ચાલ ઊભો થા અને તારી પથારી લઈને ચાલતો થા. એ બેમાં કયું સરળ છે, તેનો વિચાર કરો. પરંતુ તમને ખાતરી થાય તે માટે હું સાબિત કરી બતાવીશ કે પૃથ્વી પર માણસના દીકરાને પાપમાંથી માફી આપવાનો અધિકાર છે. તેથી ઈસુએ પક્ષઘાતી માણસને કહ્યું, “હું તને આજ્ઞા કરું છું ઊઠ! અને તારી પથારી ઊચકીને ઘેર ચાલ્યો જા!”
લૂક 5 : 23 [ NET ]
5:23. Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven,' or to say, 'Stand up and walk'?
લૂક 5 : 23 [ NLT ]
5:23. Is it easier to say 'Your sins are forgiven,' or 'Stand up and walk'?
લૂક 5 : 23 [ ASV ]
5:23. Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
લૂક 5 : 23 [ ESV ]
5:23. Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise and walk'?
લૂક 5 : 23 [ KJV ]
5:23. {SCJ}Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk? {SCJ.}
લૂક 5 : 23 [ RSV ]
5:23. Which is easier, to say, `Your sins are forgiven you,' or to say, `Rise and walk'?
લૂક 5 : 23 [ RV ]
5:23. Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?
લૂક 5 : 23 [ YLT ]
5:23. which is easier -- to say, Thy sins have been forgiven thee? or to say, Arise, and walk?
લૂક 5 : 23 [ ERVEN ]
5:23. The Son of Man has power on earth to forgive sins. But how can I prove this to you? Maybe you are thinking it was easy for me to say, 'Your sins are forgiven.' There's no proof that it really happened. But what if I say to the man, 'Stand up and walk'? Then you will be able to see that I really have this power." So Jesus said to the paralyzed man, "I tell you, stand up! Take your mat and go home!"
લૂક 5 : 23 [ WEB ]
5:23. Which is easier to say, \'Your sins are forgiven you;\' or to say, \'Arise and walk?\'
લૂક 5 : 23 [ KJVP ]
5:23. {SCJ} Whether G5101 is G2076 easier, G2123 to say, G2036 Thy G4675 sins G266 be forgiven G863 thee; G4671 or G2228 to say, G2036 Rise up G1453 and G2532 walk G4043 ? {SCJ.}

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP