લૂક 16 : 5 [ GUV ]
16:5. “તેથી કારભારીએ દરેક દેણદારને જેઓને માથે ધણીનું દેવું હતુ તેઓને બોલાવ્યા. તેણે પહેલા માણસને કહ્યું, ‘તારે મારા માલિકનું કેટલું દેવું છે?’
લૂક 16 : 5 [ NET ]
16:5. So he contacted his master's debtors one by one. He asked the first, 'How much do you owe my master?'
લૂક 16 : 5 [ NLT ]
16:5. "So he invited each person who owed money to his employer to come and discuss the situation. He asked the first one, 'How much do you owe him?'
લૂક 16 : 5 [ ASV ]
16:5. And calling to him each one of his lords debtors, he said to the first, How much owest thou unto my lord?
લૂક 16 : 5 [ ESV ]
16:5. So, summoning his master's debtors one by one, he said to the first, 'How much do you owe my master?'
લૂક 16 : 5 [ KJV ]
16:5. {SCJ}So he called every one of his lord’s debtors [unto him,] and said unto the first, How much owest thou unto my lord? {SCJ.}
લૂક 16 : 5 [ RSV ]
16:5. So, summoning his master's debtors one by one, he said to the first, `How much do you owe my master?'
લૂક 16 : 5 [ RV ]
16:5. And calling to him each one of his lord-s debtors, he said to the first, How much owest thou unto my lord?
લૂક 16 : 5 [ YLT ]
16:5. `And having called near each one of his lord`s debtors, he said to the first, How much dost thou owe to my lord?
લૂક 16 : 5 [ ERVEN ]
16:5. "So the manager called in each person who owed the master some money. He asked the first one, 'How much do you owe my master?'
લૂક 16 : 5 [ WEB ]
16:5. Calling each one of his lord\'s debtors to him, he said to the first, \'How much do you owe to my lord?\'
લૂક 16 : 5 [ KJVP ]
16:5. {SCJ} So G2532 he called G4341 every G1538 one G1520 of his G1438 lord's G2962 debtors G5533 [unto] [him,] and said G3004 unto the G3588 first, G4413 how much G4214 owest G3784 thou unto my G3450 lord G2962 ? {SCJ.}

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP