લૂક 11 : 47 [ GUV ]
11:47. તમને અફસોસ છે કેમ કે તમે તમારા પૂર્વજોએ મારી નાંખેલા પ્રબોધકો માટે કબરો બાંધો છો.
લૂક 11 : 47 [ NET ]
11:47. Woe to you! You build the tombs of the prophets whom your ancestors killed.
લૂક 11 : 47 [ NLT ]
11:47. What sorrow awaits you! For you build monuments for the prophets your own ancestors killed long ago.
લૂક 11 : 47 [ ASV ]
11:47. Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
લૂક 11 : 47 [ ESV ]
11:47. Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed.
લૂક 11 : 47 [ KJV ]
11:47. {SCJ}Woe unto you! for ye build the sepulchres of the prophets, and your fathers killed them. {SCJ.}
લૂક 11 : 47 [ RSV ]
11:47. Woe to you! for you build the tombs of the prophets whom your fathers killed.
લૂક 11 : 47 [ RV ]
11:47. Woe unto you! for ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
લૂક 11 : 47 [ YLT ]
11:47. `Wo to you, because ye build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
લૂક 11 : 47 [ ERVEN ]
11:47. It will be bad for you, because you build tombs for the prophets. But these are the same prophets your ancestors killed!
લૂક 11 : 47 [ WEB ]
11:47. Woe to you! For you build the tombs of the prophets, and your fathers killed them.
લૂક 11 : 47 [ KJVP ]
11:47. {SCJ} Woe G3759 unto you G5213 ! for G3754 ye build G3618 the G3588 sepulchers G3419 of the G3588 prophets, G4396 and G1161 your G5216 fathers G3962 killed G615 them. G846 {SCJ.}

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP