માર્ક 9 : 15 [ GUV ]
9:15. જ્યારે લોકોએ ઈસુને જોયો, તેઓ વધારે અચરજ પામ્યા. તેઓ તેને આવકારવા તેની પાસે દોડી ગયા.
માર્ક 9 : 15 [ NET ]
9:15. When the whole crowd saw him, they were amazed and ran at once and greeted him.
માર્ક 9 : 15 [ NLT ]
9:15. When the crowd saw Jesus, they were overwhelmed with awe, and they ran to greet him.
માર્ક 9 : 15 [ ASV ]
9:15. And straightway all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
માર્ક 9 : 15 [ ESV ]
9:15. And immediately all the crowd, when they saw him, were greatly amazed and ran up to him and greeted him.
માર્ક 9 : 15 [ KJV ]
9:15. And straightway all the people, when they beheld him, were greatly amazed, and running to [him] saluted him.
માર્ક 9 : 15 [ RSV ]
9:15. And immediately all the crowd, when they saw him, were greatly amazed, and ran up to him and greeted him.
માર્ક 9 : 15 [ RV ]
9:15. And straightway all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him saluted him.
માર્ક 9 : 15 [ YLT ]
9:15. and immediately, all the multitude having seen him, were amazed, and running near, were saluting him.
માર્ક 9 : 15 [ ERVEN ]
9:15. When the people saw Jesus, they were very surprised and ran to welcome him.
માર્ક 9 : 15 [ WEB ]
9:15. Immediately all the multitude, when they saw him, were greatly amazed, and running to him greeted him.
માર્ક 9 : 15 [ KJVP ]
9:15. And G2532 straightway G2112 all G3956 the G3588 people, G3793 when they beheld G1492 him, G846 were greatly amazed, G1568 and G2532 running to [him G4370 ] saluted G782 him. G846

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP