માર્ક 8 : 25 [ GUV ]
8:25. ફરીથી ઈસુએ તેનો હાથ આંધળા માણસની આંખો પર મૂક્યો. પછી તે માણસે તેની આંખો પહોળી કરીને ખોલી. તેની આંખો સાજી થઈ ગઈ, અને તે દરેક વસ્તુ સ્પષ્ટતાપૂર્વક જોઈ શકતો હતો.
માર્ક 8 : 25 [ NET ]
8:25. Then Jesus placed his hands on the man's eyes again. And he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
માર્ક 8 : 25 [ NLT ]
8:25. Then Jesus placed his hands on the man's eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly.
માર્ક 8 : 25 [ ASV ]
8:25. Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.
માર્ક 8 : 25 [ ESV ]
8:25. Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
માર્ક 8 : 25 [ KJV ]
8:25. After that he put [his] hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
માર્ક 8 : 25 [ RSV ]
8:25. Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked intently and was restored, and saw everything clearly.
માર્ક 8 : 25 [ RV ]
8:25. Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.
માર્ક 8 : 25 [ YLT ]
8:25. Afterwards again he put [his] hands on his eyes, and made him look up, and he was restored, and discerned all things clearly,
માર્ક 8 : 25 [ ERVEN ]
8:25. Again Jesus laid his hands on the man's eyes, and the man opened them wide. His eyes were healed, and he was able to see everything clearly.
માર્ક 8 : 25 [ WEB ]
8:25. Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.
માર્ક 8 : 25 [ KJVP ]
8:25. After that G1534 he put G2007 [his] hands G5495 again G3825 upon G1909 his G846 eyes, G3788 and G2532 made G4160 him G846 look up: G308 and G2532 he was restored, G600 and G2532 saw G1689 every man G537 clearly. G5081

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP