માર્ક 6 : 32 [ GUV ]
6:32. તેથી ઈસુ અને તેના શિષ્યો એકલા દૂર ચાલ્યા ગયા. તેઓ હોડીમાં જ્યાં કોઈ લોકો ન હતા એવા નિર્જન સ્થળે ગયા.
માર્ક 6 : 32 [ NET ]
6:32. So they went away by themselves in a boat to some remote place.
માર્ક 6 : 32 [ NLT ]
6:32. So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
માર્ક 6 : 32 [ ASV ]
6:32. And they went away in the boat to a desert place apart.
માર્ક 6 : 32 [ ESV ]
6:32. And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
માર્ક 6 : 32 [ KJV ]
6:32. And they departed into a desert place by ship privately.
માર્ક 6 : 32 [ RSV ]
6:32. And they went away in the boat to a lonely place by themselves.
માર્ક 6 : 32 [ RV ]
6:32. And they went away in the boat to a desert place apart.
માર્ક 6 : 32 [ YLT ]
6:32. and they went away to a desert place, in the boat, by themselves.
માર્ક 6 : 32 [ ERVEN ]
6:32. So Jesus and his followers went away alone. They went in a boat to a place where no one lived.
માર્ક 6 : 32 [ WEB ]
6:32. They went away in the boat to a desert place by themselves.
માર્ક 6 : 32 [ KJVP ]
6:32. And G2532 they departed G565 into G1519 a desert G2048 place G5117 by ship G4143 privately G2596 G2398 .

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP