માર્ક 3 : 2 [ GUV ]
3:2. કેટલાક યહૂદિઓ ઈસુને કઈક ખોટું કરતાં જોવા ઈચ્છતા હતા, જેથી તેઓ તેના પર તહોમત મૂકી શકે. તેથી તે લોકો તેમની નજીકથી ચોકી કરતા હતા. ઈસુ વિશ્રામવારના દિવસે તે માણસને સાજો કરે છે કે નહિ તે તેઓ જોતા હતા.
માર્ક 3 : 2 [ NET ]
3:2. They watched Jesus closely to see if he would heal him on the Sabbath, so that they could accuse him.
માર્ક 3 : 2 [ NLT ]
3:2. Since it was the Sabbath, Jesus' enemies watched him closely. If he healed the man's hand, they planned to accuse him of working on the Sabbath.
માર્ક 3 : 2 [ ASV ]
3:2. And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
માર્ક 3 : 2 [ ESV ]
3:2. And they watched Jesus, to see whether he would heal him on the Sabbath, so that they might accuse him.
માર્ક 3 : 2 [ KJV ]
3:2. And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
માર્ક 3 : 2 [ RSV ]
3:2. And they watched him, to see whether he would heal him on the sabbath, so that they might accuse him.
માર્ક 3 : 2 [ RV ]
3:2. And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
માર્ક 3 : 2 [ YLT ]
3:2. and they were watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse him.
માર્ક 3 : 2 [ ERVEN ]
3:2. Some Jews there were watching Jesus closely. They were waiting to see if he would heal the man on a Sabbath day. They wanted to see Jesus do something wrong so that they could accuse him.
માર્ક 3 : 2 [ WEB ]
3:2. They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.
માર્ક 3 : 2 [ KJVP ]
3:2. And G2532 they watched G3906 him, G846 whether G1487 he would heal G2323 him G846 on the G3588 sabbath day; G4521 that G2443 they might accuse G2723 him. G846

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP