માર્ક 14 : 57 [ GUV ]
14:57. પછી કેટલાએક લોકો ઊભા થયા અને ઈસુની વિરૂદ્ધ કંઈક ખોટું પ્રમાણપત્ર આપ્યું. તેઓએ કહ્યું,
માર્ક 14 : 57 [ NET ]
14:57. Some stood up and gave this false testimony against him:
માર્ક 14 : 57 [ NLT ]
14:57. Finally, some men stood up and gave this false testimony:
માર્ક 14 : 57 [ ASV ]
14:57. And there stood up certain, and bare false witness against him, saying,
માર્ક 14 : 57 [ ESV ]
14:57. And some stood up and bore false witness against him, saying,
માર્ક 14 : 57 [ KJV ]
14:57. And there arose certain, and bare false witness against him, saying,
માર્ક 14 : 57 [ RSV ]
14:57. And some stood up and bore false witness against him, saying,
માર્ક 14 : 57 [ RV ]
14:57. And there stood up certain, and bare false witness against him, saying,
માર્ક 14 : 57 [ YLT ]
14:57. And certain having risen up, were bearing false testimony against him, saying --
માર્ક 14 : 57 [ ERVEN ]
14:57. Then some others stood up and told more lies against Jesus. They said,
માર્ક 14 : 57 [ WEB ]
14:57. Some stood up, and gave false testimony against him, saying,
માર્ક 14 : 57 [ KJVP ]
14:57. And G2532 there arose G450 certain, G5100 and bare false witness G5576 against G2596 him, G846 saying, G3004

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP