માથ્થી 26 : 55 [ GUV ]
26:55. પછી ઈસુએ બધા લોકોને કહ્યું, “તમે તલવારો અને લાકડીઓ લઈને હું અપરાધી હોઉં તે રીતે મને પકડવા આવ્યો છો? હું હંમેશા મંદિરમાં બેસીને બોધ આપતો હતો. તમે ત્યાં મને પકડ્યો નહિ.
માથ્થી 26 : 55 [ NET ]
26:55. At that moment Jesus said to the crowd, "Have you come out with swords and clubs to arrest me like you would an outlaw? Day after day I sat teaching in the temple courts, yet you did not arrest me.
માથ્થી 26 : 55 [ NLT ]
26:55. Then Jesus said to the crowd, "Am I some dangerous revolutionary, that you come with swords and clubs to arrest me? Why didn't you arrest me in the Temple? I was there teaching every day.
માથ્થી 26 : 55 [ ASV ]
26:55. In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
માથ્થી 26 : 55 [ ESV ]
26:55. At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me.
માથ્થી 26 : 55 [ KJV ]
26:55. In that same hour said Jesus to the multitudes, {SCJ}Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me. {SCJ.}
માથ્થી 26 : 55 [ RSV ]
26:55. At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me? Day after day I sat in the temple teaching, and you did not seize me.
માથ્થી 26 : 55 [ RV ]
26:55. In that hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a robber with swords and staves to seize me? I sat daily in the temple teaching, and ye took me not.
માથ્થી 26 : 55 [ YLT ]
26:55. In that hour said Jesus to the multitudes, `As against a robber ye did come forth, with swords and sticks, to take me! daily with you I was sitting teaching in the temple, and ye did not lay hold on me;
માથ્થી 26 : 55 [ ERVEN ]
26:55. Then Jesus said to the crowd, "Why do you come to get me with swords and clubs as if I were a criminal. Every day I sat in the Temple area teaching. You did not arrest me there.
માથ્થી 26 : 55 [ WEB ]
26:55. In that hour Jesus said to the multitudes, "Have you come out as against a robber with swords and clubs to seize me? I sat daily in the temple teaching, and you didn\'t arrest me.
માથ્થી 26 : 55 [ KJVP ]
26:55. In G1722 that same G1565 hour G5610 said G2036 Jesus G2424 to the G3588 multitudes, G3793 {SCJ} Are ye come out G1831 as G5613 against G1909 a thief G3027 with G3326 swords G3162 and G2532 staves G3586 for to take G4815 me G3165 ? I sat G2516 daily G2596 G2250 with G4314 you G5209 teaching G1321 in G1722 the G3588 temple, G2411 and G2532 ye laid no hold G2902 G3756 on me. G3165 {SCJ.}

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP