માથ્થી 13 : 21 [ GUV ]
13:21. તો પણ તેના પોતામાં જડ નહિ હોવાથી તે થોડીવાર ટકે છે અને જ્યારે વચનને લીધે વિપત્તિ અથવા સતાવણી આવે છે ત્યારે તે તરત ઠોકર ખાય છે તે માણસનાં હૃદય સુધી તે ઉપદેશની અસર થાય અને જયારે તેને સ્વીકારેલા સંદેશને લીધે સતાવણી થાય છે ેત્યારે ઝડપથી સિધ્ધાંતો ત્યજી દે છે અને પાછો પડે છે.
માથ્થી 13 : 21 [ NET ]
13:21. But he has no root in himself and does not endure; when trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away.
માથ્થી 13 : 21 [ NLT ]
13:21. But since they don't have deep roots, they don't last long. They fall away as soon as they have problems or are persecuted for believing God's word.
માથ્થી 13 : 21 [ ASV ]
13:21. yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
માથ્થી 13 : 21 [ ESV ]
13:21. yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away.
માથ્થી 13 : 21 [ KJV ]
13:21. {SCJ}Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended. {SCJ.}
માથ્થી 13 : 21 [ RSV ]
13:21. yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away.
માથ્થી 13 : 21 [ RV ]
13:21. yet hath he not root in himself, but endureth for a while; and when tribulation or persecution ariseth because of the word, straightway he stumbleth.
માથ્થી 13 : 21 [ YLT ]
13:21. and he hath not root in himself, but is temporary, and persecution or tribulation having happened because of the word, immediately he is stumbled.
માથ્થી 13 : 21 [ ERVEN ]
13:21. But they do not let the teaching go deep into their lives. They keep it only a short time. As soon as trouble or persecution comes because of the teaching they accepted, they give up.
માથ્થી 13 : 21 [ WEB ]
13:21. yet he has no root in himself, but endures for a while. When oppression or persecution arises because of the word, immediately he stumbles.
માથ્થી 13 : 21 [ KJVP ]
13:21. {SCJ} Yet G1161 hath G2192 he not G3756 root G4491 in G1722 himself, G1438 but G235 endureth for a while G2076 G4340 : for G1161 when tribulation G2347 or G2228 persecution G1375 ariseth G1096 because G1223 of the G3588 word, G3056 by and by G2117 he is offended. G4624 {SCJ.}

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP