યશાયા 38 : 19 [ GUV ]
38:19. હું આજે કરું છું તેમ, જીવંત, હા, ફકત જીવંત વ્યકિત તારી સ્તુતિ કરી શકે છે. વડવાઓ પોતાના સંતાનોને તેં પાળેલા વચન અને વિશ્વાસુપણાની વાત કરે છે.
યશાયા 38 : 19 [ NET ]
38:19. The living person, the living person, he gives you thanks, as I do today. A father tells his sons about your faithfulness.
યશાયા 38 : 19 [ NLT ]
38:19. Only the living can praise you as I do today. Each generation tells of your faithfulness to the next.
યશાયા 38 : 19 [ ASV ]
38:19. The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: The father to the children shall make known thy truth.
યશાયા 38 : 19 [ ESV ]
38:19. The living, the living, he thanks you, as I do this day; the father makes known to the children your faithfulness.
યશાયા 38 : 19 [ KJV ]
38:19. The living, the living, he shall praise thee, as I [do] this day: the father to the children shall make known thy truth.
યશાયા 38 : 19 [ RSV ]
38:19. The living, the living, he thanks thee, as I do this day; the father makes known to the children thy faithfulness.
યશાયા 38 : 19 [ RV ]
38:19. The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.
યશાયા 38 : 19 [ YLT ]
38:19. The living, the living, he doth confess Thee.
યશાયા 38 : 19 [ ERVEN ]
38:19. People who are alive, people like me, are the ones who will praise you. Fathers should tell their children how faithful you are.
યશાયા 38 : 19 [ WEB ]
38:19. The living, the living, he shall praise you, as I do this day: The father to the children shall make known your truth.
યશાયા 38 : 19 [ KJVP ]
38:19. The living, H2416 the living, H2416 he H1931 shall praise H3034 thee , as I [do] this day: H3117 the father H1 to the children H1121 shall make known H3045 H413 thy truth. H571

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP