યશાયા 38 : 12 [ GUV ]
38:12. મારા ડેરાંતંબુ સમેટી લેવામાં આવ્યા છે, જેમ કાપડને શાળ પરથી કાપી નાખવામાં આવે છે તેમ, મારો જીવનપટ કાપી નાખવામાં આવ્યો છે. સમગ્ર દિવસ દરમ્યાન દેવ મને મારા જીવનના અંતની નજીક અને નજીક લઇ આવે છે.
યશાયા 38 : 12 [ NET ]
38:12. My dwelling place is removed and taken away from me like a shepherd's tent. I rolled up my life like a weaver rolls cloth; from the loom he cuts me off. You turn day into night and end my life.
યશાયા 38 : 12 [ NLT ]
38:12. My life has been blown away like a shepherd's tent in a storm. It has been cut short, as when a weaver cuts cloth from a loom. Suddenly, my life was over.
યશાયા 38 : 12 [ ASV ]
38:12. My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherds tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night wilt thou make an end of me.
યશાયા 38 : 12 [ ESV ]
38:12. My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd's tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night you bring me to an end;
યશાયા 38 : 12 [ KJV ]
38:12. Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd’s tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day [even] to night wilt thou make an end of me.
યશાયા 38 : 12 [ RSV ]
38:12. My dwelling is plucked up and removed from me like a shepherd's tent; like a weaver I have rolled up my life; he cuts me off from the loom; from day to night thou dost bring me to an end;
યશાયા 38 : 12 [ RV ]
38:12. Mine age is removed, and is carried away from me as a shepherd-s tent: I have rolled up like a weaver my life; he will cut me off from the loom: from day even to night wilt thou make an end of me.
યશાયા 38 : 12 [ YLT ]
38:12. My sojourning hath departed, And been removed from me as a shepherd`s tent, I have drawn together, as a weaver, my life, By weakness it cutteth me off, From day unto night Thou dost end me.
યશાયા 38 : 12 [ ERVEN ]
38:12. My home, my shepherd's tent, is being pulled down and taken from me. I am finished like the cloth someone rolls up and cuts from the loom. You ended my life in such a short time.
યશાયા 38 : 12 [ WEB ]
38:12. My dwelling is removed, and is carried away from me as a shepherd\'s tent: I have rolled up, like a weaver, my life; he will cut me off from the loom: From day even to night will you make an end of me.
યશાયા 38 : 12 [ KJVP ]
38:12. Mine age H1755 is departed, H5265 and is removed H1540 from H4480 me as a shepherd's H7473 tent: H168 I have cut off H7088 like a weaver H707 my life: H2416 he will cut me off H1214 with pining sickness H4480 H1803 : from day H4480 H3117 [even] to H5704 night H3915 wilt thou make an end H7999 of me.

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP