યશાયા 27 : 4 [ GUV ]
27:4. હું હવે દ્રાક્ષાવાડી પ્રત્યે ક્રોધિત નથી, પણ હવે અહીં જો કાંટા અને ઝાંખરા ઊગે તો હું તેનો સામનો કરી તેને બાળીને ભસ્મ કરી નાખીશ.
યશાયા 27 : 4 [ NET ]
27:4. I am not angry. I wish I could confront some thorns and briers! Then I would march against them for battle; I would set them all on fire,
યશાયા 27 : 4 [ NLT ]
27:4. My anger will be gone. If I find briers and thorns growing, I will attack them; I will burn them up--
યશાયા 27 : 4 [ ASV ]
27:4. Wrath is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march upon them, I would burn them together.
યશાયા 27 : 4 [ ESV ]
27:4. I have no wrath. Would that I had thorns and briers to battle! I would march against them, I would burn them up together.
યશાયા 27 : 4 [ KJV ]
27:4. Fury [is] not in me: who would set the briers [and] thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.
યશાયા 27 : 4 [ RSV ]
27:4. I have no wrath. Would that I had thorns and briers to battle! I would set out against them, I would burn them up together.
યશાયા 27 : 4 [ RV ]
27:4. Fury is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march upon them, I would burn them together.
યશાયા 27 : 4 [ YLT ]
27:4. Fury is not in Me; Who giveth Me a brier -- a thorn in battle? I step into it, I burn it at once.
યશાયા 27 : 4 [ ERVEN ]
27:4. I am not angry. But if there is war and someone builds a wall of thornbushes, I will march to it and burn it.
યશાયા 27 : 4 [ WEB ]
27:4. Wrath is not in me: would that the briers and thorns were against me in battle! I would march on them, I would burn them together.
યશાયા 27 : 4 [ KJVP ]
27:4. Fury H2534 [is] not H369 in me: who H4310 would set H5414 the briers H8068 [and] thorns H7898 against me in battle H4421 ? I would go H6585 through them , I would burn H6702 them together. H3162

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP