નીતિવચનો 27 : 16 [ GUV ]
27:16. જે તેણીને રોકી શકે તે પવનને રોકી શકે, અને પોતાના જમણા હાથમાં લગાવેલા તેલની સુગંધ પણ પકડી શકે.
નીતિવચનો 27 : 16 [ NET ]
27:16. Whoever hides her hides the wind or grasps oil with his right hand.
નીતિવચનો 27 : 16 [ NLT ]
27:16. Stopping her complaints is like trying to stop the wind or trying to hold something with greased hands.
નીતિવચનો 27 : 16 [ ASV ]
27:16. He that would restrain her restraineth the wind; And his right hand encountereth oil.
નીતિવચનો 27 : 16 [ ESV ]
27:16. to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in one's right hand.
નીતિવચનો 27 : 16 [ KJV ]
27:16. Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, [which] bewrayeth [itself. ]
નીતિવચનો 27 : 16 [ RSV ]
27:16. to restrain her is to restrain the wind or to grasp oil in his right hand.
નીતિવચનો 27 : 16 [ RV ]
27:16. He that would restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.
નીતિવચનો 27 : 16 [ YLT ]
27:16. Whoso is hiding her hath hidden the wind, And the ointment of his right hand calleth out.
નીતિવચનો 27 : 16 [ ERVEN ]
27:16. Stopping her is like trying to stop the wind or trying to hold oil in your hand.
નીતિવચનો 27 : 16 [ WEB ]
27:16. Restraining her is like restraining the wind, Or like grasping oil in his right hand.
નીતિવચનો 27 : 16 [ KJVP ]
27:16. Whosoever hideth H6845 her hideth H6845 the wind, H7307 and the ointment H8081 of his right hand, H3225 [which] betrayeth H7121 [itself] .

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP