ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ GUV ]
89:43. તમે તેમની તરવાર નીચી પાડી છે, અને તેમને યુદ્ધમાં સહાય નથી કરી.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ NET ]
89:43. You turn back his sword from the adversary, and have not sustained him in battle.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ NLT ]
89:43. You have made his sword useless and refused to help him in battle.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ ASV ]
89:43. Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ ESV ]
89:43. You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ KJV ]
89:43. Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ RSV ]
89:43. Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and thou hast not made him stand in battle.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ RV ]
89:43. Yea, thou turnest back the edge his sword, and hast not made him to stand in the battle.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ YLT ]
89:43. Also -- Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ ERVEN ]
89:43. You helped them defend themselves. You did not help your king win the battle.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ WEB ]
89:43. Yes, you turn back the edge of his sword, And haven\'t supported him in battle.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 43 [ KJVP ]
89:43. Thou hast also H637 turned H7725 the edge H6697 of his sword, H2719 and hast not H3808 made him to stand H6965 in the battle. H4421
❮
❯