ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ GUV ]
89:10. તમે એ છો જેણે રાહાબને હરાવ્યો છે. તમારી શકિતશાળી ભુજે તમારા શત્રુઓને વિખેરી નાખ્યાં છે.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ NET ]
89:10. You crushed the Proud One and killed it; with your strong arm you scattered your enemies.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ NLT ]
89:10. You crushed the great sea monster. You scattered your enemies with your mighty arm.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ ASV ]
89:10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ ESV ]
89:10. You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ KJV ]
89:10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ RSV ]
89:10. Thou didst crush Rahab like a carcass, thou didst scatter thy enemies with thy mighty arm.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ RV ]
89:10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ YLT ]
89:10. Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ ERVEN ]
89:10. You defeated Rahab. You scattered your enemies with your own powerful arm.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ WEB ]
89:10. You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
ગીતશાસ્ત્ર 89 : 10 [ KJVP ]
89:10. Thou H859 hast broken H1792 Rahab H7294 in pieces , as one that is slain; H2491 thou hast scattered H6340 thine enemies H341 with thy strong H5797 arm. H2220

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP