અયૂબ 7 : 20 [ GUV ]
7:20. દેવ, તમે લોકો ઉપર ધ્યાન આપો, જો મે પાપ કર્યુ હોય, કાંઇ વાંધો નહિ, હું શું કરી શકું? તમે શા માટે મને તમારું નિશાન બનાવ્યો છે? જેથી હું બોજારૂપ થઇ ગયો છું?
અયૂબ 7 : 20 [ NET ]
7:20. If I have sinned— what have I done to you, O watcher of men? Why have you set me as your target? Have I become a burden to you?
અયૂબ 7 : 20 [ NLT ]
7:20. If I have sinned, what have I done to you, O watcher of all humanity? Why make me your target? Am I a burden to you?
અયૂબ 7 : 20 [ ASV ]
7:20. If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? Why hast thou set me as a mark for thee, So that I am a burden to myself?
અયૂબ 7 : 20 [ ESV ]
7:20. If I sin, what do I do to you, you watcher of mankind? Why have you made me your mark? Why have I become a burden to you?
અયૂબ 7 : 20 [ KJV ]
7:20. I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
અયૂબ 7 : 20 [ RSV ]
7:20. If I sin, what do I do to thee, thou watcher of men? Why hast thou made me thy mark? Why have I become a burden to thee?
અયૂબ 7 : 20 [ RV ]
7:20. If I have sinned, what do I unto thee, O thou watcher of men? why hast thou set me as a mark for thee, so that I am a burden to myself?
અયૂબ 7 : 20 [ YLT ]
7:20. I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself -- and what?
અયૂબ 7 : 20 [ ERVEN ]
7:20. You are always watching us! If I sinned, would that hurt you? Why have you made me your target? Have I become a problem for you?
અયૂબ 7 : 20 [ WEB ]
7:20. If I have sinned, what do I do to you, you watcher of men? Why have you set me as a mark for you, So that I am a burden to myself?
અયૂબ 7 : 20 [ KJVP ]
7:20. I have sinned; H2398 what H4100 shall I do H6466 unto thee , O thou preserver H5341 of men H120 ? why H4100 hast thou set H7760 me as a mark H4645 against thee , so that I am H1861 a burden H4853 to H5921 myself?

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP