અયૂબ 14 : 2 [ GUV ]
14:2. જેમ ફૂલ ખીલે છે અને થોડીવારમાં કરમાઇ જાય છે, વાદળ પસાર થઇ જાય છે અને તેની છાયા જતી રહે છે મનુષ્યનું જીવન એક પડછાયા જેવું છે કે જે અહીં ટૂંકા સમય માટે રહે છે અને પછી તે અશ્ય થઇ જાય છે.
અયૂબ 14 : 2 [ NET ]
14:2. He grows up like a flower and then withers away; he flees like a shadow, and does not remain.
અયૂબ 14 : 2 [ NLT ]
14:2. We blossom like a flower and then wither. Like a passing shadow, we quickly disappear.
અયૂબ 14 : 2 [ ASV ]
14:2. He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.
અયૂબ 14 : 2 [ ESV ]
14:2. He comes out like a flower and withers; he flees like a shadow and continues not.
અયૂબ 14 : 2 [ KJV ]
14:2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
અયૂબ 14 : 2 [ RSV ]
14:2. He comes forth like a flower, and withers; he flees like a shadow, and continues not.
અયૂબ 14 : 2 [ RV ]
14:2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
અયૂબ 14 : 2 [ YLT ]
14:2. As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
અયૂબ 14 : 2 [ ERVEN ]
14:2. Our life is like a flower. It grows quickly and then dies away. Our life is like a shadow that is here for a short time and then is gone.
અયૂબ 14 : 2 [ WEB ]
14:2. He comes forth like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn\'t continue.
અયૂબ 14 : 2 [ KJVP ]
14:2. He cometh forth H3318 like a flower, H6731 and is cut down: H5243 he fleeth H1272 also as a shadow, H6738 and continueth H5975 not. H3808

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP