ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ GUV ]
6:7. આથી યહોવાએ કહ્યું, “‘મેં બનાવેલ પૃથ્વીના બધાં જ લોકોનો હું વિનાશ કરીશ. હું પ્રત્યેક વ્યકિત, પ્રાણી અને પૃથ્વી પર પેટે ચાલવાવાળા પ્રત્યેક પ્રાણીઓનો નાશ કરીશ. હું આકાશમાં ઊડનારાં પક્ષીઓનો પણ નાશ કરીશ. કારણ કે મને એ બાબતનું દુ:ખ છે કે, મેં આ બધું શા માંટે બનાવ્યું?”
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ NET ]
6:7. So the LORD said, "I will wipe humankind, whom I have created, from the face of the earth— everything from humankind to animals, including creatures that move on the ground and birds of the air, for I regret that I have made them."
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ NLT ]
6:7. And the LORD said, "I will wipe this human race I have created from the face of the earth. Yes, and I will destroy every living thing-- all the people, the large animals, the small animals that scurry along the ground, and even the birds of the sky. I am sorry I ever made them."
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ ASV ]
6:7. And Jehovah said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping things, and birds of the heavens; for it repenteth me that I have made them.
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ ESV ]
6:7. So the LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the land, man and animals and creeping things and birds of the heavens, for I am sorry that I have made them."
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ KJV ]
6:7. And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ RSV ]
6:7. So the LORD said, "I will blot out man whom I have created from the face of the ground, man and beast and creeping things and birds of the air, for I am sorry that I have made them."
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ RV ]
6:7. And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the ground; both man, and beast, and creeping thing, and fowl of the air; for it repeateth me that I have made them.
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ YLT ]
6:7. And Jehovah saith, `I wipe away man whom I have prepared from off the face of the ground, from man unto beast, unto creeping thing, and unto fowl of the heavens, for I have repented that I have made them.`
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ ERVEN ]
6:7. So the Lord said, "I will destroy all the people I created on the earth. I will destroy every person and every animal and everything that crawls on the earth. And I will destroy all the birds in the air, because I am sorry that I have made them."
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ WEB ]
6:7. Yahweh said, "I will destroy man whom I have created from the surface of the ground; man, along with animals, creeping things, and birds of the sky; for I am sorry that I have made them."
ઊત્પત્તિ 6 : 7 [ KJVP ]
6:7. And the LORD H3068 said, H559 I will destroy H4229 H853 man H120 whom H834 I have created H1254 from H4480 H5921 the face H6440 of the earth; H127 both man H4480 H120 , and H5704 beast, H929 and H5704 the creeping thing, H7431 and H5704 the fowls H5775 of the air; H8064 for H3588 it repenteth H5162 me that H3588 I have made H6213 them.

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP