ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ GUV ]
49:12. દ્રાક્ષારસથી તેની આંખો રાતી થઈ છે, અને તેના દાંત દૂધથી ઉજળા થયા છે.”
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ NET ]
49:12. His eyes will be dark from wine, and his teeth white from milk.
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ NLT ]
49:12. His eyes are darker than wine, and his teeth are whiter than milk.
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ ASV ]
49:12. His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ ESV ]
49:12. His eyes are darker than wine, and his teeth whiter than milk.
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ KJV ]
49:12. His eyes [shall be] red with wine, and his teeth white with milk.
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ RSV ]
49:12. his eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ RV ]
49:12. His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ YLT ]
49:12. Red [are] eyes with wine, And white [are] teeth with milk!
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ ERVEN ]
49:12. His eyes are red from drinking wine. His teeth are white from drinking milk.
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ WEB ]
49:12. His eyes will be red with wine, His teeth white with milk.
ઊત્પત્તિ 49 : 12 [ KJVP ]
49:12. His eyes H5869 [shall] [be] red H2447 with wine H4480 H3196 , and his teeth H8127 white H3836 with milk H4480 H2461 .

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP