ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ GUV ]
43:6. એટલે ઇસ્રાએલે કહ્યું, “તમાંરો બીજો ભાઈ છે એવું એને જણાવીને તમે મને શા માંટે મુસીબતમાં મૂકયો?”
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ NET ]
43:6. Israel said, "Why did you bring this trouble on me by telling the man you had one more brother?"
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ NLT ]
43:6. "Why were you so cruel to me?" Jacob moaned. "Why did you tell him you had another brother?"
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ ASV ]
43:6. And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ ESV ]
43:6. Israel said, "Why did you treat me so badly as to tell the man that you had another brother?"
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ KJV ]
43:6. And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ RSV ]
43:6. Israel said, "Why did you treat me so ill as to tell the man that you had another brother?"
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ RV ]
43:6. And Israel said, Wherefore dealt ye so ill with me, as to tell the man whether ye had yet a brother?
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ YLT ]
43:6. And Israel saith, `Why did ye evil to me, by declaring to the man that ye had yet a brother?`
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ ERVEN ]
43:6. Israel said, "Why did you tell him you had another brother? Why did you do such a bad thing to me?"
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ WEB ]
43:6. Israel said, "Why did you treat me so badly, telling the man that you had another brother?"
ઊત્પત્તિ 43 : 6 [ KJVP ]
43:6. And Israel H3478 said, H559 Wherefore H4100 dealt ye [so] ill H7489 with me, [as] to tell H5046 the man H376 whether ye had yet H5750 a brother H251 ?

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP