ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ GUV ]
39:18. પણ મેં જેવી મોટા સાદે બૂમ પાડી કે, તરત જ તે ઝભ્ભો માંરી પાસે રહેવા દઈને નાસી ગયો.”
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ NET ]
39:18. but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside."
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ NLT ]
39:18. "But when I screamed, he ran outside, leaving his cloak with me!"
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ ASV ]
39:18. and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ ESV ]
39:18. But as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment beside me and fled out of the house."
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ KJV ]
39:18. And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ RSV ]
39:18. but as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment with me, and fled out of the house."
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ RV ]
39:18. and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ YLT ]
39:18. and it cometh to pass, when I lift my voice and call, that he leaveth his garment near me, and fleeth without.`
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ ERVEN ]
39:18. But when he came near me, I screamed. He ran away, but he left his coat."
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ WEB ]
39:18. and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside."
ઊત્પત્તિ 39 : 18 [ KJVP ]
39:18. And it came to pass, H1961 as I lifted up H7311 my voice H6963 and cried, H7121 that he left H5800 his garment H899 with H681 me , and fled H5127 out. H2351

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP