ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ GUV ]
35:19. આમ, રાહેલનું અવસાન થયું અને તેને એફ્રાથ, એટલે કે, બેથલેહેમને રસ્તે દફનાવવામાં આવી.
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ NET ]
35:19. So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ NLT ]
35:19. So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem).
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ ASV ]
35:19. And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ ESV ]
35:19. So Rachel died, and she was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem),
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ KJV ]
35:19. And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath, which [is] Bethlehem.
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ RSV ]
35:19. So Rachel died, and she was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem),
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ RV ]
35:19. And Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Beth-lehem).
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ YLT ]
35:19. and Rachel dieth, and is buried in the way to Ephratha, which [is] Bethlehem,
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ ERVEN ]
35:19. Rachel was buried on the road to Ephrath (that is, Bethlehem).
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ WEB ]
35:19. Rachel died, and was buried in the way to Ephrath (the same is Bethlehem).
ઊત્પત્તિ 35 : 19 [ KJVP ]
35:19. And Rachel H7354 died, H4191 and was buried H6912 in the way H1870 to Ephrath, H672 which H1931 [is] Bethlehem. H1035

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP