ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ GUV ]
24:40. પરંતુ માંરા ધણીએ કહ્યું, ‘હું યહોવાની સેવા કરું છું. અને યહોવા તારી સાથે એમનો દૂત મોકલશે, જે તમાંરી મદદ કરશે. ત્યાં તને અમાંરા લોકોમાં માંરા પુત્ર માંટે સ્ત્રી મળશે.
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ NET ]
24:40. He answered, 'The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you. He will make your journey a success and you will find a wife for my son from among my relatives, from my father's family.
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ NLT ]
24:40. He responded, 'The LORD, in whose presence I have lived, will send his angel with you and will make your mission successful. Yes, you must find a wife for my son from among my relatives, from my father's family.
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ ASV ]
24:40. And he said unto me, Jehovah, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way. And thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my fathers house.
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ ESV ]
24:40. But he said to me, 'The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you and prosper your way. You shall take a wife for my son from my clan and from my father's house.
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ KJV ]
24:40. And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father’s house:
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ RSV ]
24:40. But he said to me, `The LORD, before whom I walk, will send his angel with you and prosper your way; and you shall take a wife for my son from my kindred and from my father's house;
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ RV ]
24:40. And he said unto me, The LORD, before whom I walk, will send his angel with thee, and prosper thy way; and thou shalt take a wife for my son of my kindred, and of my father-s house:
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ YLT ]
24:40. and he saith unto me, Jehovah, before whom I have walked habitually, doth send His messenger with thee, and hath prospered thy way, and thou hast taken a wife for my son from my family, and from the house of my father;
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ ERVEN ]
24:40. But my master said to me, 'I serve the Lord, and he will send his angel with you and help you. You will find a wife for my son among my people there.
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ WEB ]
24:40. He said to me, \'Yahweh, before whom I walk, will send his angel with you, and prosper your way. You shall take a wife for my son of my relatives, and of my father\'s house.
ઊત્પત્તિ 24 : 40 [ KJVP ]
24:40. And he said H559 unto H413 me , The LORD, H3068 before H6440 whom H834 I walk, H1980 will send H7971 his angel H4397 with H854 thee , and prosper H6743 thy way; H1870 and thou shalt take H3947 a wife H802 for my son H1121 of my kindred H4480 , H4940 and of my father's house H4480 H1004: H1

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP