ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ GUV ]
22:8. ઇબ્રાહિમે ઉત્તર આપ્યો, “બેટા, દહનાર્પણ માંટેનું ઘેટું દેવ જાતે જ આપણને પૂરું પાડશે.”તેથી, તેઓ બંને આગળ વધ્યા.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ NET ]
22:8. "God will provide for himself the lamb for the burnt offering, my son," Abraham replied. The two of them continued on together.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ NLT ]
22:8. "God will provide a sheep for the burnt offering, my son," Abraham answered. And they both walked on together.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ ASV ]
22:8. And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt-offering, my son. So they went both of them together.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ ESV ]
22:8. Abraham said, "God will provide for himself the lamb for a burnt offering, my son." So they went both of them together.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ KJV ]
22:8. And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ RSV ]
22:8. Abraham said, "God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son." So they went both of them together.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ RV ]
22:8. And Abraham said, God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son: so they went both of them together.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ YLT ]
22:8. and Abraham saith, `God doth provide for Himself the lamb for a burnt-offering, my son;` and they go on both of them together.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ ERVEN ]
22:8. Abraham answered, "God himself is providing the lamb for the sacrifice, my son." So both Abraham and his son went together to that place.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ WEB ]
22:8. Abraham said, "God will provide himself the lamb for a burnt offering, my son." So they both went together.
ઊત્પત્તિ 22 : 8 [ KJVP ]
22:8. And Abraham H85 said, H559 My son, H1121 God H430 will provide H7200 himself a lamb H7716 for a burnt offering: H5930 so they went H1980 both H8147 of them together. H3162

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP