ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ GUV ]
20:13. દેવે મને માંરા પિતાના ઘરથી દૂર મોકલ્યો હતો. દેવે મને એક જગ્યાએથી બીજી જગ્યાએ ભટકતો, કર્યો હતો, તેથી મેં સારાને કહ્યું હતું કે, ‘તારે માંરા પર આટલી કૃપા કરવી પડશે. આપણે જયાં જયાં જઈએ ત્યાં ત્યાં તારે કહેવું પડશે કે, આ માંરો ભાઈ છે!”‘
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ NET ]
20:13. When God made me wander from my father's house, I told her, 'This is what you can do to show your loyalty to me: Every place we go, say about me, "He is my brother."'"
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ NLT ]
20:13. When God called me to leave my father's home and to travel from place to place, I told her, 'Do me a favor. Wherever we go, tell the people that I am your brother.'"
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ ASV ]
20:13. and it came to pass, when God caused me to wander from my fathers house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me. At every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ ESV ]
20:13. And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, 'This is the kindness you must do me: at every place to which we come, say of me, He is my brother.'"
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ KJV ]
20:13. And it came to pass, when God caused me to wander from my father’s house, that I said unto her, This [is] thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He [is] my brother.
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ RSV ]
20:13. And when God caused me to wander from my father's house, I said to her, `This is the kindness you must do me: at every place to which we come, say of me, He is my brother.'"
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ RV ]
20:13. and it came to pass, when God caused me to wander from my father-s house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ YLT ]
20:13. and it cometh to pass, when God hath caused me to wander from my father`s house, that I say to her, This [is] thy kindness which thou dost with me: at every place whither we come, say of me, He [is] my brother.`
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ ERVEN ]
20:13. God led me away from my father's house. He led me to wander to many different places. When that happened, I told Sarah, 'Do something for me. Wherever we go, tell people you are my sister.'"
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ WEB ]
20:13. It happened, when God caused me to wander from my father\'s house, that I said to her, \'This is your kindness which you shall show to me. Everywhere that we go, say of me, "He is my brother."\'"
ઊત્પત્તિ 20 : 13 [ KJVP ]
20:13. And it came to pass, H1961 when H834 God H430 caused me to wander H8582 from my father's house H4480 H1004, H1 that I said H559 unto her, This H2088 [is] thy kindness H2617 which H834 thou shalt show H6213 unto H5973 me; at H413 every H3605 place H4725 whither H834 H8033 we shall come, H935 say H559 of me, He H1931 [is] my brother. H251

GUV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP