પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
પ્રેરિતોનાં ક્રત્યો
GUV
28. અને તેથી શાઉલ શિષ્યોની સાથે રહ્યો, તેણે સમગ્ર યરૂશાલેમમાં મુસાફરી કરી અને જરા પણ ભય વિના પ્રભુ વિષે બોધ આપ્યો.

ERVGU
28. અને તેથી શાઉલ શિષ્યોની સાથે રહ્યો, તેણે સમગ્ર યરૂશાલેમમાં મુસાફરી કરી અને જરા પણ ભય વિના પ્રભુ વિષે બોધ આપ્યો.

IRVGU
28. અને ત્યાર પછી યરુશાલેમમાં તેઓની સાથે તે અવરજવર કરતો રહ્યો;



KJV
28. And he was with them coming in and going out at Jerusalem.

AMP
28. So he went in and out [as one] among them at Jerusalem,

KJVP
28. And G2532 CONJ he was G2258 V-IXI-3S with G3326 PREP them G846 P-GPM coming in G1531 V-PNP-NSM and G2532 CONJ going out G1607 V-PNP-NSM at G1722 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .

YLT
28. And he was with them, coming in and going out in Jerusalem,

ASV
28. And he was with them going in and going out at Jerusalem,

WEB
28. He was with them entering into Jerusalem,

NASB
28. He moved about freely with them in Jerusalem, and spoke out boldly in the name of the Lord.

ESV
28. So he went in and out among them at Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord.

RV
28. And he was with them going in and going out at Jerusalem,

RSV
28. So he went in and out among them at Jerusalem,

NKJV
28. So he was with them at Jerusalem, coming in and going out.

MKJV
28. And he was with them, coming in and going out in Jerusalem.

AKJV
28. And he was with them coming in and going out at Jerusalem.

NRSV
28. So he went in and out among them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.

NIV
28. So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.

NIRV
28. So Saul stayed with the believers. He moved about freely in Jerusalem. He spoke boldly in the Lord's name.

NLT
28. So Saul stayed with the apostles and went all around Jerusalem with them, preaching boldly in the name of the Lord.

MSG
28. After that he was accepted as one of them, going in and out of Jerusalem with no questions asked, uninhibited as he preached in the Master's name.

GNB
28. And so Saul stayed with them and went all over Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord.

NET
28. So he was staying with them, associating openly with them in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord.

ERVEN
28. And so Saul stayed with the followers and went all around Jerusalem speaking boldly for the Lord.



Total 43 છંદો, Selected શ્લોક 28 / 43
  • અને તેથી શાઉલ શિષ્યોની સાથે રહ્યો, તેણે સમગ્ર યરૂશાલેમમાં મુસાફરી કરી અને જરા પણ ભય વિના પ્રભુ વિષે બોધ આપ્યો.
  • ERVGU

    અને તેથી શાઉલ શિષ્યોની સાથે રહ્યો, તેણે સમગ્ર યરૂશાલેમમાં મુસાફરી કરી અને જરા પણ ભય વિના પ્રભુ વિષે બોધ આપ્યો.
  • IRVGU

    અને ત્યાર પછી યરુશાલેમમાં તેઓની સાથે તે અવરજવર કરતો રહ્યો;
  • KJV

    And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
  • AMP

    So he went in and out as one among them at Jerusalem,
  • KJVP

    And G2532 CONJ he was G2258 V-IXI-3S with G3326 PREP them G846 P-GPM coming in G1531 V-PNP-NSM and G2532 CONJ going out G1607 V-PNP-NSM at G1722 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .
  • YLT

    And he was with them, coming in and going out in Jerusalem,
  • ASV

    And he was with them going in and going out at Jerusalem,
  • WEB

    He was with them entering into Jerusalem,
  • NASB

    He moved about freely with them in Jerusalem, and spoke out boldly in the name of the Lord.
  • ESV

    So he went in and out among them at Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord.
  • RV

    And he was with them going in and going out at Jerusalem,
  • RSV

    So he went in and out among them at Jerusalem,
  • NKJV

    So he was with them at Jerusalem, coming in and going out.
  • MKJV

    And he was with them, coming in and going out in Jerusalem.
  • AKJV

    And he was with them coming in and going out at Jerusalem.
  • NRSV

    So he went in and out among them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
  • NIV

    So Saul stayed with them and moved about freely in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord.
  • NIRV

    So Saul stayed with the believers. He moved about freely in Jerusalem. He spoke boldly in the Lord's name.
  • NLT

    So Saul stayed with the apostles and went all around Jerusalem with them, preaching boldly in the name of the Lord.
  • MSG

    After that he was accepted as one of them, going in and out of Jerusalem with no questions asked, uninhibited as he preached in the Master's name.
  • GNB

    And so Saul stayed with them and went all over Jerusalem, preaching boldly in the name of the Lord.
  • NET

    So he was staying with them, associating openly with them in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord.
  • ERVEN

    And so Saul stayed with the followers and went all around Jerusalem speaking boldly for the Lord.
Total 43 છંદો, Selected શ્લોક 28 / 43
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References