GUV
3. વ્યકિત પોતાની મૂર્ખાઇથી પાયમાલ થાય છે અને પછી યહોવાને દોષ દે છે.
ERVGU
IRVGU
3. વ્યક્તિ પોતાની મૂર્ખાઈથી પાયમાલ થાય છે અને તેનું હૃદય યહોવાહ વિરુદ્ધ ચિડાય છે.
KJV
3. The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
AMP
3. The foolishness of man subverts his way [ruins his affairs]; then his heart is resentful and frets against the Lord.
KJVP
3. The foolishness H200 of man H120 NMS perverteth H5557 his way H1870 CMS-3MS : and his heart H3820 CMS-3MS fretteth H2196 against H5921 W-PREP the LORD H3068 EDS .
YLT
3. The folly of man perverteth his way, And against Jehovah is his heart wroth.
ASV
3. The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.
WEB
3. The foolishness of man subverts his way; His heart rages against Yahweh.
NASB
3. A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD.
ESV
3. When a man's folly brings his way to ruin, his heart rages against the LORD.
RV
3. The foolishness of man subverteth his way; and his heart fretteth against the LORD.
RSV
3. When a man's folly brings his way to ruin, his heart rages against the LORD.
NKJV
3. The foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the LORD.
MKJV
3. The foolishness of man perverts his way, and his heart frets against Jehovah.
AKJV
3. The foolishness of man perverts his way: and his heart frets against the LORD.
NRSV
3. One's own folly leads to ruin, yet the heart rages against the LORD.
NIV
3. A man's own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD.
NIRV
3. A man's own foolish acts destroy his life. But his heart is angry with the Lord.
NLT
3. People ruin their lives by their own foolishness and then are angry at the LORD.
MSG
3. People ruin their lives by their own stupidity, so why does GOD always get blamed?
GNB
3. Some people ruin themselves by their own stupid actions and then blame the LORD.
NET
3. A person's folly subverts his way, and his heart rages against the LORD.
ERVEN
3. People ruin their lives with the foolish things they do, and then they blame the Lord for it.