પવિત્ર બાઇબલ

ભગવાનની કૃપાળુ ઉપહાર
IRVGU
37. ત્યારે ન્યાયીઓ તેમને ઉત્તર આપશે કે, 'પ્રભુ, ક્યારે અમે તમને ભૂખ્યા જોઈને ખવડાવ્યું, તરસ્યા જોઈને [પાણી] પાયું?'

GUV
37. “પછી સારા માણસો ઉત્તર આપશે, ‘પ્રભુ, અમે ક્યારે તને ભૂખ્યો જોયો અને ભોજન આપ્યું? અમે ક્યારે તને તરસ્યો જોયો અને તને કાંઈક પીવા આપ્યું?

ERVGU
37. “પછી સારા માણસો ઉત્તર આપશે, ‘પ્રભુ, અમે ક્યારે તને ભૂખ્યો જોયો અને ભોજન આપ્યું? અમે ક્યારે તને તરસ્યો જોયો અને તને કાંઈક પીવા આપ્યું?



KJV
37. {SCJ}Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed [thee?] or thirsty, and gave [thee] drink? {SCJ.}

AMP
37. Then the just and upright will answer Him, Lord, when did we see You hungry and gave You food, or thirsty and gave You something to drink?

KJVP
37. {SCJ} Then G5119 ADV shall the G3588 T-NPM righteous G1342 A-NPM answer G611 V-FOI-3P him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NPM , Lord G2962 N-VSM , when G4219 PRT-I saw G1492 V-2AAI-1P we thee G4571 P-2AS hungry G3983 V-PAP-ASM , and G2532 CONJ fed G5142 V-AAI-1P [ thee ] ? or G2228 PRT thirsty G1372 V-PAP-ASM , and G2532 CONJ gave G4222 V-AAI-1P [ thee G4222 V-AAI-1P drink ? {SCJ.}

YLT
37. `Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when did we see thee hungering, and we nourished? or thirsting, and we gave to drink?

ASV
37. Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?

WEB
37. "Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink?

NASB
37. Then the righteous will answer him and say, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?

ESV
37. Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?

RV
37. Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?

RSV
37. Then the righteous will answer him, `Lord, when did we see thee hungry and feed thee, or thirsty and give thee drink?

NKJV
37. "Then the righteous will answer Him, saying, 'Lord, when did we see You hungry and feed [You,] or thirsty and give [You] drink?

MKJV
37. Then the righteous shall answer Him, saying, Lord, when did we see You hungry, and fed You? Or thirsty, and gave You drink?

AKJV
37. Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we you an hungered, and fed you? or thirsty, and gave you drink?

NRSV
37. Then the righteous will answer him, 'Lord, when was it that we saw you hungry and gave you food, or thirsty and gave you something to drink?

NIV
37. "Then the righteous will answer him,`Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?

NIRV
37. "Then the people who have done what is right will answer him. 'Lord,' they will ask, 'when did we see you hungry and feed you? When did we see you thirsty and give you something to drink?

NLT
37. "Then these righteous ones will reply, 'Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?

MSG
37. "Then those 'sheep' are going to say, 'Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry and feed you, thirsty and give you a drink?

GNB
37. The righteous will then answer him, 'When, Lord, did we ever see you hungry and feed you, or thirsty and give you a drink?

NET
37. Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?

ERVEN
37. "Then the godly people will answer, 'Lord, when did we see you hungry and give you food? When did we see you thirsty and give you something to drink?



Total 46 Verses, Selected Verse 37 / 46
  • ત્યારે ન્યાયીઓ તેમને ઉત્તર આપશે કે, 'પ્રભુ, ક્યારે અમે તમને ભૂખ્યા જોઈને ખવડાવ્યું, તરસ્યા જોઈને પાણી પાયું?'
  • GUV

    “પછી સારા માણસો ઉત્તર આપશે, ‘પ્રભુ, અમે ક્યારે તને ભૂખ્યો જોયો અને ભોજન આપ્યું? અમે ક્યારે તને તરસ્યો જોયો અને તને કાંઈક પીવા આપ્યું?
  • ERVGU

    “પછી સારા માણસો ઉત્તર આપશે, ‘પ્રભુ, અમે ક્યારે તને ભૂખ્યો જોયો અને ભોજન આપ્યું? અમે ક્યારે તને તરસ્યો જોયો અને તને કાંઈક પીવા આપ્યું?
  • KJV

    Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
  • AMP

    Then the just and upright will answer Him, Lord, when did we see You hungry and gave You food, or thirsty and gave You something to drink?
  • KJVP

    Then G5119 ADV shall the G3588 T-NPM righteous G1342 A-NPM answer G611 V-FOI-3P him G846 P-DSM , saying G3004 V-PAP-NPM , Lord G2962 N-VSM , when G4219 PRT-I saw G1492 V-2AAI-1P we thee G4571 P-2AS hungry G3983 V-PAP-ASM , and G2532 CONJ fed G5142 V-AAI-1P thee ? or G2228 PRT thirsty G1372 V-PAP-ASM , and G2532 CONJ gave G4222 V-AAI-1P thee G4222 V-AAI-1P drink ?
  • YLT

    `Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when did we see thee hungering, and we nourished? or thirsting, and we gave to drink?
  • ASV

    Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?
  • WEB

    "Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink?
  • NASB

    Then the righteous will answer him and say, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?
  • ESV

    Then the righteous will answer him, saying, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?
  • RV

    Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?
  • RSV

    Then the righteous will answer him, `Lord, when did we see thee hungry and feed thee, or thirsty and give thee drink?
  • NKJV

    "Then the righteous will answer Him, saying, 'Lord, when did we see You hungry and feed You, or thirsty and give You drink?
  • MKJV

    Then the righteous shall answer Him, saying, Lord, when did we see You hungry, and fed You? Or thirsty, and gave You drink?
  • AKJV

    Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we you an hungered, and fed you? or thirsty, and gave you drink?
  • NRSV

    Then the righteous will answer him, 'Lord, when was it that we saw you hungry and gave you food, or thirsty and gave you something to drink?
  • NIV

    "Then the righteous will answer him,`Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • NIRV

    "Then the people who have done what is right will answer him. 'Lord,' they will ask, 'when did we see you hungry and feed you? When did we see you thirsty and give you something to drink?
  • NLT

    "Then these righteous ones will reply, 'Lord, when did we ever see you hungry and feed you? Or thirsty and give you something to drink?
  • MSG

    "Then those 'sheep' are going to say, 'Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry and feed you, thirsty and give you a drink?
  • GNB

    The righteous will then answer him, 'When, Lord, did we ever see you hungry and feed you, or thirsty and give you a drink?
  • NET

    Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  • ERVEN

    "Then the godly people will answer, 'Lord, when did we see you hungry and give you food? When did we see you thirsty and give you something to drink?
Total 46 Verses, Selected Verse 37 / 46
Copy Right © 2024: el-elubath-elu.in; All Gujarati Bible Versions readers togather in One Application.
Terms

Terms

All English Bible versions on this website are public versions. In future may add further licensed versions with permission. Under publisher's license the content can be copied and used for the bible documentation. All version subject to its own license conditions. Currently the published versions are all public.
POLICY

Policy

It is not the intention of this website to make all Bible readers to become mobile or tablet users. Personal meditation time should be sanctified, reverential and free from worldly distractions. So it is better to read the scriptures in the Bible book.
This website is fully focused on make easy to read and select reference and search. Then it has also provided facilities for simple presentation of scriptures and Christian hymns in online similar to PPT.
Those who want to research the Bible go to biblelanguage.in.
ABOUT

About

This website is a non-commercial, an online Bible website. The purpose of this website is to publish the different versions of Indian language bible and in different Indian languages. Not only that, but also to understand the divine or spiritual truth in a better way through the writings of this scripture. More importantly, emphasis is placed on the original scriptural language of the Indian language. Currently the major Indian languages ​​published through this website are: Tamil, Malayalam, Hindi, Telugu, Kannada, Marathi, Gujarati, Punjabi, Urdu, Bengali and Odisha. English versions of the Bible have not received much attention. This website currently publishes only the editions of public access license.
The main objective of this website is to publish the original language of the biblical scriptures along with their Indian language meanings, i.e. the website is being developed to read Indian language texts with the original meaning of the Hebrew and Greek Bible versions.
CONTACT
Currently there is no committee or registered organization to operate this website. Solly Maintained by Moses C Rathinakumar with the help of other believers in Christ. So, use the following email id to send your valuable queries and clarifications.
Email: elelupathel@gmail.com, admin@el-elupath-elu.in.
Website: www.el-elupath-elu.in.
You may contact the administrator on the above contact details to improve this website.
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References