પવિત્ર બાઇબલ

બાઇબલ સોસાયટી ઓફ ઇન્ડિયા (BSI)
આમોસ
GUV
2. ઇસ્રાએલની વિશુદ્ધતા ભાંગી પડી છે. તે ફરીથી ઊભી થઇ શકશે નહિ; તેણે તેની પોતાની જ જમીનનો ત્યાગ કર્યો છે. અને તેને ઊભા થવા માટે મદદ કરે તેવું કોઇ નથી.

ERVGU

IRVGU
2. ''ઇઝરાયલની કુમારિકા પડી ગઈ છે; તે ફરીથી ઊભી થઈ શકશે નહિ; તેને પોતાની જમીન પર પાડી નાખવામાં આવી છે; તેને ઊઠાડનાર કોઈ નથી.



KJV
2. The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; [there is] none to raise her up.

AMP
2. The Virgin of Israel has fallen; she shall no more rise; she lies cast down and forsaken on her land; there is no one to raise her up.

KJVP
2. The virgin H1330 of Israel H3478 is fallen H5307 VQQ3FS ; she shall no H3808 ADV more H3254 VHY3FS rise H6965 VQI2MS : she is forsaken H5203 upon H5921 PREP her land H127 ; [ there ] [ is ] none H369 NPAR to raise her up H6965 .

YLT
2. `Fallen, not again to rise, hath the virgin of Israel, Left on her land -- she hath no raiser up.`

ASV
2. The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.

WEB
2. "The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; There is no one to raise her up."

NASB
2. She is fallen, to rise no more, the virgin Israel; She lies abandoned upon her land, with no one to raise her up.

ESV
2. "Fallen, no more to rise, is the virgin Israel; forsaken on her land, with none to raise her up."

RV
2. The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.

RSV
2. "Fallen, no more to rise, is the virgin Israel; forsaken on her land, with none to raise her up."

NKJV
2. The virgin of Israel has fallen; She will rise no more. She lies forsaken on her land; [There is] no one to raise her up.

MKJV
2. The virgin of Israel has fallen; she shall rise no more; she lies forsaken on her land. There is none to raise her up.

AKJV
2. The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken on her land; there is none to raise her up.

NRSV
2. Fallen, no more to rise, is maiden Israel; forsaken on her land, with no one to raise her up.

NIV
2. "Fallen is Virgin Israel, never to rise again, deserted in her own land, with no-one to lift her up."

NIRV
2. "The people of Israel have fallen. They will never get up again. They are deserted in their own land. No one can lift them up."

NLT
2. "The virgin Israel has fallen, never to rise again! She lies abandoned on the ground, with no one to help her up."

MSG
2. "Virgin Israel has fallen flat on her face. She'll never stand up again. She's been left where she's fallen. No one offers to help her up."

GNB
2. Virgin Israel has fallen, Never to rise again! She lies abandoned on the ground, And no one helps her up.

NET
2. "The virgin Israel has fallen down and will not get up again. She is abandoned on her own land with no one to help her get up."

ERVEN
2. The virgin of Israel has fallen. She will not get up anymore. She was left alone, lying in the dirt. There is no one to lift her up.



રેકોર્ડ

Total 27 છંદો, Selected શ્લોક 2 / 27
  • ઇસ્રાએલની વિશુદ્ધતા ભાંગી પડી છે. તે ફરીથી ઊભી થઇ શકશે નહિ; તેણે તેની પોતાની જ જમીનનો ત્યાગ કર્યો છે. અને તેને ઊભા થવા માટે મદદ કરે તેવું કોઇ નથી.
  • IRVGU

    ''ઇઝરાયલની કુમારિકા પડી ગઈ છે; તે ફરીથી ઊભી થઈ શકશે નહિ; તેને પોતાની જમીન પર પાડી નાખવામાં આવી છે; તેને ઊઠાડનાર કોઈ નથી.
  • KJV

    The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; there is none to raise her up.
  • AMP

    The Virgin of Israel has fallen; she shall no more rise; she lies cast down and forsaken on her land; there is no one to raise her up.
  • KJVP

    The virgin H1330 of Israel H3478 is fallen H5307 VQQ3FS ; she shall no H3808 ADV more H3254 VHY3FS rise H6965 VQI2MS : she is forsaken H5203 upon H5921 PREP her land H127 ; there is none H369 NPAR to raise her up H6965 .
  • YLT

    `Fallen, not again to rise, hath the virgin of Israel, Left on her land -- she hath no raiser up.`
  • ASV

    The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
  • WEB

    "The virgin of Israel has fallen; She shall rise no more. She is cast down on her land; There is no one to raise her up."
  • NASB

    She is fallen, to rise no more, the virgin Israel; She lies abandoned upon her land, with no one to raise her up.
  • ESV

    "Fallen, no more to rise, is the virgin Israel; forsaken on her land, with none to raise her up."
  • RV

    The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is cast down upon her land; there is none to raise her up.
  • RSV

    "Fallen, no more to rise, is the virgin Israel; forsaken on her land, with none to raise her up."
  • NKJV

    The virgin of Israel has fallen; She will rise no more. She lies forsaken on her land; There is no one to raise her up.
  • MKJV

    The virgin of Israel has fallen; she shall rise no more; she lies forsaken on her land. There is none to raise her up.
  • AKJV

    The virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken on her land; there is none to raise her up.
  • NRSV

    Fallen, no more to rise, is maiden Israel; forsaken on her land, with no one to raise her up.
  • NIV

    "Fallen is Virgin Israel, never to rise again, deserted in her own land, with no-one to lift her up."
  • NIRV

    "The people of Israel have fallen. They will never get up again. They are deserted in their own land. No one can lift them up."
  • NLT

    "The virgin Israel has fallen, never to rise again! She lies abandoned on the ground, with no one to help her up."
  • MSG

    "Virgin Israel has fallen flat on her face. She'll never stand up again. She's been left where she's fallen. No one offers to help her up."
  • GNB

    Virgin Israel has fallen, Never to rise again! She lies abandoned on the ground, And no one helps her up.
  • NET

    "The virgin Israel has fallen down and will not get up again. She is abandoned on her own land with no one to help her get up."
  • ERVEN

    The virgin of Israel has fallen. She will not get up anymore. She was left alone, lying in the dirt. There is no one to lift her up.
Total 27 છંદો, Selected શ્લોક 2 / 27
×

Alert

×

Gujarati Letters Keypad References